Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
sulaym [15]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 102 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Their enmity to the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:(Instead of this,) they began to follow that (magic) to which the devils falsely attributed (the greatness of) the kingdom of Solomon. In fact Solomon .was never involved in any practice of disbelief, but the satans, who taught magic to the people were themselves guilty of disbelief. They were after that thing which was sent to Harut and Marut, the two angels at Babylon. Whenever these two angels taught black art to anyone, they would always give a clear warning beforehand, saying, "We are merely a trial for you; so you should not commit blasphemy. But in spite of this warning, those people used to learn from the angels the art which caused division between husband and wife. Although it was obvious that they could not do any harm to anyone by means of this magic without Allahs permission, yet they learnt that art which could not be profitable even for them but was actually harmful. Moreo
Translit: WaittabaAAoo ma tatloo alshshayateenu AAala mulki sulaymana wama kafara sulaymanu walakinna alshshayateena kafaroo yuAAallimoona alnnasa alssihra wama onzila AAala almalakayni bibabila haroota wamaroota wama yuAAallimani min ahadin hatta yaqoola innama nahnu fitnatun fala takfur fayataAAallamoona minhuma ma yufarriqoona bihi bayna almari wazawjihi wama hum bidarreena bihi min ahadin illa biithni Allahi wayataAAallamoona ma yadurruhum wala yanfaAAuhum walaqad AAalimoo lamani ishtarahu ma lahu fee
Segments
0 waittabaAAooWaittaba`uw
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 tatlootatluw
3 alshshayateenualshshayatiynu
4 AAala`ala
5 mulkimulki
6 sulaymanasulaymana
7 wamawama
8 kafarakafara
9 sulaymanusulaymanu
10 walakinnawalakinna
11 alshshayateenaalshshayatiyna
12 kafarookafaruw
13 yuAAallimoonayu`allimuwna
14 alnnasaalnnasa
15 alssihraalssihra
16 wamawama
17 onzilaonzila
18 AAala`ala
19 almalakaynialmalakayni
20 bibabilabibabila
21 harootaharuwta
22 wamarootawamaruwta
23 wamawama
24 yuAAallimaniyu`allimani
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
26 ahadinahadin
27 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
28 yaqoolayaquwla
29 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
30 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
31 fitnatunfitnatun
32 falafala
33 takfurtakfur
34 fayataAAallamoonafayata`allamuwna
35 minhuma | مِنْهُمَ | from them Combined Particles minhuma
36 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
37 yufarriqoonayufarriquwna
38 bihibihi
39 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
40 almarialmari
41 wazawjihiwazawjihi
42 wamawama
43 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
44 bidarreenabidarriyna
45 bihibihi
46 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
47 ahadinahadin
48 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
49 biithnibiithni
50 AllahiAllahi
51 wayataAAallamoonawayata`allamuwna
52 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
53 yadurruhumyadurruhum
54 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
55 yanfaAAuhumyanfa`uhum
56 walaqadwalaqad
57 AAalimoo`alimuw
58 lamanilamani
59 ishtarahuishtarahu
60 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
61 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
62 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 163 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. Previous Revelation bears out Quranic Statements | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, We have sent Revelation to you just as We sent it to Noah and other Prophets after him. We also sent Revelation to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob, and the descendants of Jacob, and Jesus and Job and Jonah and Aaron and Solomon, and We gave the Psalms to David.
Translit: Inna awhayna ilayka kama awhayna ila noohin waalnnabiyyeena min baAAdihi waawhayna ila ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbati waAAeesa waayyooba wayoonusa waharoona wasulaymana waatayna dawooda zabooran
Segments
0 InnaInna
1 awhaynaawhayna
2 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
3 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
4 awhaynaawhayna
5 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
6 noohinnuwhin
7 waalnnabiyyeenawaalnnabiyyiyna
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 baAAdihiba`dihi
10 waawhaynawaawhayna
11 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
12 ibraheemaibrahiyma
13 waismaAAeelawaisma`iyla
14 waishaqawaishaqa
15 wayaAAqoobawaya`quwba
16 waalasbatiwaalasbati
17 waAAeesawa`iysa
18 waayyoobawaayyuwba
19 wayoonusawayuwnusa
20 waharoonawaharuwna
21 wasulaymanawasulaymana
22 waataynawaatayna
23 dawoodadawuwda
24 zabooranzabuwran
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 84 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Prophets among Abraham Descendants | | → Next Ruku|
Translation:Then We bestowed upon Abraham descendants like Isaac and Jacob, and showed each of them the Right Way, (the same Right Way that) We had shown to Noah before them; and (We bestowed Guidance upon ) David, Solomon, Job, Joseph, Moses and Aaron from among his descendants. Thus, We reward the righteous people for their good deeds.
Translit: wa wahabna lahu ishaqa wa yaAAqooba kullan hadayna wa noohan hadayna min qablu wamin thurriyyatihi dawooda wa sulaymana wa ayyooba wa yoosufa wa moosa wa haroona wa kathalika najzee almuhsineena
Segments
0 wa | وَandwa
1 wahabnawahabna
2 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
3 ishaqaishaqa
4 wa | وَandwa
5 yaAAqoobaya`quwba
6 kullan | كُلًّا | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullan
7 hadaynahadayna
8 wa | وَandwa
9 noohannuwhan
10 hadaynahadayna
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
13 waminwamin
14 thurriyyatihithurriyyatihi
15 dawoodadawuwda
16 wa | وَandwa
17 sulaymanasulaymana
18 wa | وَandwa
19 ayyoobaayyuwba
20 wa | وَandwa
21 yoosufayuwsufa
22 wa | وَandwa
23 moosamuwsa
24 wa | وَandwa
25 haroonaharuwna
26 wa | وَandwa
27 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
28 najzeenajziy
29 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 78 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Abraham always delivers Prophets | | → Next Ruku|
Translation:And We bestowed the same favor upon David and Solomon: Remember the occasion when the two were judging a case regarding a field into which the goats of other people had strayed at night, and We Ourself were watching their conduct of the case.
Translit: Wadawooda wasulaymana ith yahkumani fee alharthi ith nafashat feehi ghanamu alqawmi wakunna lihukmihim shahideena
Segments
0 wadawoodaWadawuwda
1 wasulaymanawasulaymana
2 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
3 yahkumaniyahkumani
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alharthialharthi
6 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
7 nafashatnafashat
8 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
9 ghanamughanamu
10 alqawmialqawmi
11 wakunna كُنَّا | were Kana Perfectwakunna
12 lihukmihimlihukmihim
13 shahideenashahidiyna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 79 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Abraham always delivers Prophets | | → Next Ruku|
Translation:At that time We guided Solomon to the right decision, though We had bestowed wisdom and knowledge upon both of them. We had subdued to David the mountains and the birds which joined with him in Our praise: It was We Who had done all this.
Translit: Fafahhamnaha sulaymana wakullan atayna hukman waAAilman wasakhkharna maAAa dawooda aljibala yusabbihna waalttayra wakunna faAAileena
Segments
0 Fafahhamnahathafahhamnaha
1 sulaymanasulaymana
2 wakullanwakullan
3 ataynaatayna
4 hukmanhukman
5 waAAilmanwa`ilman
6 wasakhkharnawasakhkharna
7 maAAama`a
8 dawoodadawuwda
9 aljibalaaljibala
10 yusabbihnayusabbihna
11 waalttayrawaalttayra
12 wakunna كُنَّا | were Kana Perfectwakunna
13 faAAileenafa`iliyna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Abraham always delivers Prophets | | → Next Ruku|
Translation:And We had subdued to Solomon the strongly blowing wind which sped at his bidding to the land wherein We had placed Our blessings, for We had the knowledge of everything.
Translit: Walisulaymana alrreeha AAasifatan tajree biamrihi ila alardi allatee barakna feeha wakunna bikulli shayin AAalimeena
Segments
0 walisulaymanaWalisulaymana
1 alrreehaalrriyha
2 AAasifatan`asifatan
3 tajreetajriy
4 biamrihibiamrihi
5 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
6 alardialardi
7 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
8 baraknabarakna
9 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
10 wakunna كُنَّا | were Kana Perfectwakunna
11 bikullibikulli
12 shayinshayin
13 AAalimeena`alimiyna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:(On the other hand,) We gave knowledge to David and Solomon, and they said, "Praise is for Allah Who exalted us above many of His believing servants."
Translit: Walaqad atayna dawooda wasulaymana AAilman waqala alhamdu lillahi allathee faddalana AAala katheerin min AAibadihi almumineena
Segments
0 walaqadWalaqad
1 ataynaatayna
2 dawoodadawuwda
3 wasulaymanawasulaymana
4 AAilman`ilman
5 waqalawaqala
6 alhamdualhamdu
7 lillahilillahi
8 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
9 faddalanafaddalana
10 AAala`ala
11 katheerinkathiyrin
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 AAibadihi`ibadihi
14 almumineenaalmuminiyna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:And Solomon succeeded David, and he said, "O people, we have been taught the speech of the birds, and we have been granted all sorts of things. This is indeed a great favor (of Allah)."
Translit: Wawaritha sulaymanu dawooda waqala ya ayyuha alnnasu AAullimna mantiqa alttayri waooteena min kulli shayin inna hatha lahuwa alfadlu almubeenu
Segments
0 wawarithaWawaritha
1 sulaymanusulaymanu
2 dawoodadawuwda
3 waqalawaqala
4 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
5 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
6 alnnasualnnasu
7 AAullimna`ullimna
8 mantiqamantiqa
9 alttayrialttayri
10 waooteenawauwtiyna
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
13 shayinshayin
14 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
15 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
16 lahuwalahuwa
17 alfadlualfadlu
18 almubeenualmubiynu
| | An-Namal | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:For Solomon were gathered hosts of jinn and men and birds, which were kept under strict discipline.
Translit: Wahushira lisulaymana junooduhu mina aljinni waalinsi waalttayri fahum yoozaAAoona
Segments
0 wahushiraWahushira
1 lisulaymanalisulaymana
2 junooduhujunuwduhu
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 aljinnialjinni
5 waalinsiwaalinsi
6 waalttayriwaalttayri
7 fahumfahum
8 yoozaAAoonayuwza`uwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:(Once he was marching in an expedition with them) until when they came to the valley of the ants, an ant said, "O ants, get into your holes lest Solomon and his hosts should trample you down without even knowing it."
Translit: Hatta itha ataw AAala wadi alnnamli qalat namlatun ya ayyuha alnnamlu odkhuloo masakinakum la yahtimannakum sulaymanu wajunooduhu wahum la yashAAuroona
Segments
0 HattaHatta
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 atawataw
3 AAala`ala
4 wadiwadi
5 alnnamlialnnamli
6 qalatqalat
7 namlatunnamlatun
8 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
9 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
10 alnnamlualnnamlu
11 odkhulooodkhuluw
12 masakinakummasakinakum
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 yahtimannakumyahtimannakum
15 sulaymanusulaymanu
16 wajunooduhuwajunuwduhu
17 wahumwahum
18 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
19 yashAAuroonayash`uruwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:It is from Solomon, and it begins with the name of Allah, the Merciful, the Compassionate.
Translit: Innahu min sulaymana wainnahu bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Segments
0 InnahuInnahu
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 sulaymanasulaymana
3 wainnahuwainnahu
4 bismibismi
5 AllahiAllahi
6 alrrahmanialrrahmani
7 alrraheemialrrahiymi
| | An-Namal | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:When (the envoy of the queen) came to Solomon, the king said "Do you want to help me with wealth? What God has given me is much more than what He has given you May you yourselves rejoice in your gift!
Translit: Falamma jaa sulaymana qala atumiddoonani bimalin fama ataniya Allahu khayrun mimma atakum bal antum bihadiyyatikum tafrahoona
Segments
0 Falammathalamma
1 jaajaa
2 sulaymanasulaymana
3 qalaqala
4 atumiddoonaniatumidduwnani
5 bimalinbimalin
6 famafama
7 ataniyaataniya
8 AllahuAllahu
9 khayrunkhayrun
10 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
11 atakumatakum
12 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
13 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
14 bihadiyyatikumbihadiyyatikum
15 tafrahoonatafrahuwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:She was asked to enter the palace. When she saw it, she thought it was a pool of water, so she tucked up her skirt to enter it. Solomon said, "It is the glossy floor of glass." At this she exclaimed, "O my Lord! I have (hitherto) been unjust to myself; now I submit myself, with Solomon, to Allah, Lord of the worlds."
Translit: Qeela laha odkhulee alssarha falamma raathu hasibathu lujjatan wakashafat AAan saqayha qala innahu sarhun mumarradun min qawareera qalat rabbi innee thalamtu nafsee waaslamtu maAAa sulaymana lillahi rabbi alAAalameena
Segments
0 QeelaQiyla
1 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
2 odkhuleeodkhuliy
3 alssarhaalssarha
4 falammafalamma
5 raathuraathu
6 hasibathuhasibathu
7 lujjatanlujjatan
8 wakashafatwakashafat
9 AAan`an
10 saqayhasaqayha
11 qalaqala
12 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
13 sarhunsarhun
14 mumarradunmumarradun
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 qawareeraqawariyra
17 qalatqalat
18 rabbirabbi
19 inneeinniy
20 thalamtuthalamtu
21 nafseenafsiy
22 waaslamtuwaaslamtu
23 maAAama`a
24 sulaymanasulaymana
25 lillahilillahi
26 rabbirabbi
27 alAAalameenaal`alamiyna
| | As-Saba | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Favors followed by Retribution | | → Next Ruku|
Translation:And for Solomon We subjected the wind which covered a month's journey in the morning and a month's journey in the evening and We made a fountain of molten copper to flow for him and subdued such jinns to him who served before him by the command of his Lord. Whoever from among them swerved from Our Command, We made him taste the brazing Fire.
Translit: Walisulaymana alrreeha ghuduwwuha shahrun warawahuha shahrun waasalna lahu AAayna alqitri wamina aljinni man yaAAmalu bayna yadayhi biithni rabbihi waman yazigh minhum AAan amrina nuthiqhu min AAathabi alssaAAeeri
Segments
0 walisulaymanaWalisulaymana
1 alrreehaalrriyha
2 ghuduwwuhaghuduwwuha
3 shahrun | شَهرٌ | new moon; month Combined Particles shahrun
4 warawahuhawarawahuha
5 shahrun | شَهرٌ | new moon; month Combined Particles shahrun
6 waasalnawaasalna
7 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
8 AAayna`ayna
9 alqitrialqitri
10 waminawamina
11 aljinnialjinni
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 yaAAmaluya`malu
14 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
15 yadayhiyadayhi
16 biithnibiithni
17 rabbihirabbihi
18 wamanwaman
19 yazighyazigh
20 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
21 AAan`an
22 amrinaamrina
23 nuthiqhunuthiqhu
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 AAathabi`athabi
26 alssaAAeerialssa`iyri
| | Suad | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Solomon and his Enemies | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Wawahabna lidawooda sulaymana niAAma alAAabdu innahu awwabun
Segments
0 wawahabnaWawahabna
1 lidawoodalidawuwda
2 sulaymanasulaymana
3 niAAmani`ma
4 alAAabdual`abdu
5 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
6 awwabunawwabun
| | Suad | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Solomon and his Enemies | | → Next Ruku|
Translation:And (note that) We put Solomon too to the test and placed a mere body on his throne. Then he turned (to Allah),
Translit: Walaqad fatanna sulaymana waalqayna AAala kursiyyihi jasadan thumma anaba
Segments
0 walaqadWalaqad
1 fatannafatanna
2 sulaymanasulaymana
3 waalqaynawaalqayna
4 AAala`ala
5 kursiyyihikursiyyihi
6 jasadanjasadan
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 anabaanaba